Afišoje – rusų, scenoje – ukrainiečių ir jidiš kalbos: tautinė neapykanta ar organizatorių apgavystė?
Bernardinai.lt
Turinį įkėlė
[intro_text content="Praėjusį penktadienį Klaipėdos kultūros centre vykęs Odesos teatro spektaklis sukėlė aršių reakcijų bangą. Susirinkę žiūrovai į spektaklį „Būkite laimingi!“ vietoj anonsuotos rusų kalbos išgirdo ukrainiečių ir jidiš kalbas. Netrukus apie du šimtus žiūrovų, neslėpdami pasipiktinimo, paliko salę. Organizatorių teigimu, reakcijas sukėlė neapykanta ukrainiečių kalbai, tačiau propagandos ekspertai turi kitokią nuomonę: žiūrovai buvo apgauti, o kuriamas tautinės neapykantos naratyvas – klaidingas."]
Kovo 28-ąją Teatro dieną minintys klaipėdiečiai susirinko į Klaipėdos miesto savivaldybės kultūros centre Žvejų rūmuose rodomą Odesos Jurijaus Olešos vardo Jaunojo žiūrovo teatro (Ukraina) spektaklį „Būkite laimingi!“. „Romantinė istorija apie meilę ir žuvies kotletukus, alsuojanti Odesos humoru ir linksmais šokiais“, – rašoma spektaklio aprašyme. Deja, vietoj humoro ir linksmybių Žvejų rūmuose laukė chaosas ir masiškai iš savo vietų kylantys žiūrovai.
Prieš renginį Žvejų rūmų tinklalapyje buvo skelbiama, kad renginys vyks rusų kalba. Vis dėlto prasidėjus spektakliui žiūrovai išgirdo ukrainiečių ir jidiš kalbas. Atsakas į tai – kilęs murmesys, švilpimas, reikalavimai kalbėti rusiškai ir įžeidžios replikos. Per pirmąją spektaklio dalį salę paliko apie du šimtus žmonių.
[caption id="attachment_1250024" align="alignleft" width="1080"]
Odesos valstybinio teatro spektaklio „Būkite laimingi!“ reklaminė afiša. Bilietai.lt nuotrauka[/caption]
Reklamoje – rusų, scenoje – ukrainiečių ir jidiš kalbos
Žvejų rūmų direktorės pavaduotoja Emilija Medutė LRT.lt teigė, kad įstaigos tinklalapyje buvo nurodyta tokia informacija apie renginį, kokią ją perdavė organizatoriai, tad ir visi priekaištai turėtų būti skirti jiems.
Renginį organizavusios viešosios įstaigos „Renginių era“ direktoriaus Algirdo Guzausko teigimu, informaciją, kad spektaklis vyks rusų, o ne ukrainiečių ar jidiš kalbomis, nurodė Odesos valstybinis teatras, todėl tokia pasirodė ir reklamose. „Aš klausiau, kodėl jūs mūsų neįspėjote. Juk mes galėjome titrus paleisti, ir viskas būtų išsisprendę. <...> Pasakė, kad mes išsigandome, nes pamanėme, kad, jeigu pasakysime, kad vaidinsime ukrainiečių kalba, tai jūs mūsų neįsileisite“, – LRT.lt tvirtino A. Guzauskas.
Renginio organizatorius svarsto, kad žiūrovų pasipiktinimą lėmė ne tik kalbos nesupratimas, bet ir tautinė nesantaika. „Man atrodo, kad čia yra ambicijos: „Mūsų kalba yra aukščiau visko, ir turite vaidinti mūsų kalba“, – apie galimą žiūrovų poziciją kalbėjo A. Guzauskas.
Iki šiol prieinamame kovo 28-ąją rodyto spektaklio „Būkite laimingi!“ anonse rašoma, kad renginys vyksta rusų kalba. Tačiau balandžio 2-osios to paties spektaklio bilietų platintojas nurodo, kad sostinėje vyksiančio renginio kalba – rusų, jidiš, ukrainiečių.
[caption id="attachment_1250015" align="alignleft" width="1655"]
Odesos valstybinio teatro spektaklio „Būkite laimingi!“ reklama. Ekrano nuotrauka[/caption]
„Organizatoriai apgavo žiūrovus“
Vilniaus universiteto Komunikacijos fakulteto (VU KF) docentas, propagandos ekspertas MANTAS MARTIŠIUS dienraščiui „Bernardinai.lt“ teigė abejojantis, kad šiuo atveju neapykanta yra nukreipta prieš ukrainiečius, ir kritikavo spektaklio organizatorių neapdairumą.
„Dėl keiksmažodžių nesiimsiu komentuoti – nežinau, bet jeigu pasakoma, kad bus viena kalba, o šnekama kita – vadinasi, apgaunami bilietų pirkėjai. Nusiperki knygą, manai, kad bus ispaniškai, o atsivertęs matai, kad parašyta portugališkai – kalba panaši, bet tu jos nesupranti. Ką darysi? Neskaitysi, nes nemoki, net jausdamas didžiausią pagarbą portugalams.
Jeigu susimokėjai, bet negavai produkto – tau turėtų grąžinti pinigus, nes tai yra apgavystė.
Vargu ar šią situaciją reikėtų sieti su geopolitika – kad buvo ukrainiečių spektaklis, atėjusi Lietuvos „vata“ pasipiktino Ukraina, atskleidė savo tikrą veidą: pažiūrėkite, kokie išdavikai gyvena tarp mūsų... Tai yra bandymas padaryti taip, kad nereikėtų žiūrovams grąžinti pinigų už spektaklį“, – išvadas pateikė propagandos ekspertas M. Martišius.
Į klausimą, ar dabartinėje geopolitinėje situacijoje reikėtų organizuoti renginius rusų kalba, specialistas atsakė: „Klausimas lieka atviras.“
„Turėjome trejų metų pauzę, bet ar tai pasiteisina? Atrodo keistai, juo labiau kai kuria iš Rusijos atvykę, bet Lietuvoje gyvenantys menininkai, rašantys dainas rusų kalba, kuriose pasisakoma prieš Putiną, o mes teigiame: „Viskas gražu, tik kalba netinkama.“ Bet tie kūrėjai kita kalba nemoka taip gerai kurti.
Skiriamasis bruožas turėtų būti ne kalba, o vertybinė pozicija. Yra rusakalbių žmonių, kurie pasmerkė karą, bet tai nereiškia, kad jie kartoja Putino naratyvus“, – pavyzdžiais dalijosi VU KF docentas.
[caption id="attachment_1209023" align="alignleft" width="2560"]
Vilniaus universiteto docentas Mantas Martišius. Andriaus Ufarto / ELTA nuotrauka[/caption]
Ekspertas neatmeta tikimybės, kad ši situacija gali būti panaudota propagandos tikslais. „Jeigu nežinai aplinkybių, kad spektaklis buvo anonsuotas kaip vaidinamas rusų kalba, tai gali sukurti naratyvą, jog Lietuvos žmonių požiūris į Ukrainą keičiasi, neva jie tampa vis priešiškesni. Tokius dalykus Rusijos propaganda gali išnaudoti neatskleisdama visos istorijos“, – teigė jis.
„Tai nėra gerai, bet kaip veikia propaganda? Tu pasakai ką nors, kas kabina emociškai, tai dažnai pasklinda labai plačiai, tačiau istorija nebūtinai atitinka tikrovę, nebūtinai pateikiami visi faktai“, – pridūrė jis.
Blogas renginio planavimas, apaugęs spekuliacijomis
Tam, kad susiklosčiusią situaciją Žvejų rūmuose lėmė nesuprantamos kalbos barjeras, pritarė ir propagandos ekspertas, Vilniaus universiteto Tarptautinių santykių ir politikos mokslų instituto (VU TSPMI) dėstytojas dr. NERIJUS MALIUKEVIČIUS.
„Man atrodo, čia priežastis yra grynai kalbinis niuansas, kuris privertė didelę dalį Klaipėdos rusakalbių pakeisti savo planus, bet tai nereiškia toli vedančių komplikacijų ar vertybinių pozicijų. Galbūt paprasčiausiai žmogus nesuprato ukrainiečių kalbos, todėl nusprendė nebetęsti spektaklio peržiūros“, – dienraščiui „Bernardinai.lt“ komentavo N. Maliukevičius.
„Tai blogas renginio planavimas, ir viešumoje jis apauga interpretacijomis bei spekuliacijomis. Žinoma, kad klientams reikia suteikti visą informaciją apie planus, o toks būdas privilioti spektaklio žiūrovus nėra tinkamas“, – pridėjo jis.
Pasak propagandos eksperto, išimti politiką iš rusų kalbos – sunku, todėl reikia suprasti paties Kremliaus politikos ir veiklos pasekmes.
[caption id="attachment_1206497" align="alignleft" width="2400"]
Vilniaus universiteto Tarptautinių santykių ir politikos mokslų instituto dėstytojas, propagandos ekspertas dr. Nerijus Maliukevičius. Dainiaus Labučio / ELTA nuotrauka[/caption]
„Manau, nereikia svarstyti apie tikslingą politiką – mūsų kultūrinėje, viešojoje terpėje rusų kalbos natūraliai mažėja. Deja, patys Putino ideologai deklaravo tokią Rusijos pasaulio viziją: neva kalbėti ir mąstyti rusiškai – vadinasi, veikti rusiškai. Neprisigalvoju baimių – tokie yra rusų pasaulio ideologų svarstymai. Todėl nieko keista, kad rusų kalba organizuojama veikla, kad ir kultūrinė, sulaukia tokio įtarumo.“
Paklaustas, kaip šiuo teatro scenos skandalu gali pasinaudoti rusų propagandistai, N. Maliukevičius ragina per daug nesikoncentruoti į Kremliaus ketinimus.
„O kodėl mes taip dažnai keliame klausimus – kaip Kremlius tai panaudos, kaip Kremliaus propaganda veiks? Reikia mažiau reaguoti į Rusijos propagandą, nes ji visada įvairius iššūkius ir situacijas išnaudos savo naudai. Nuolatos galvoti, kas čia dabar bus – negalima, baimės akys didelės, dėl to galima prarasti savo prioritetus, perspektyvas“, – apibendrino propagandos ekspertas N. Maliukevičius.
Projektas „Aktualijų kompasas: nuo kasdienių naujienų iki giluminių įžvalgų“. Projektą 2025 m. iš dalies finansavo Medijų rėmimo fondas, skyręs projektui 50 tūkst. eurų.
[donate title="Atsidėkokite už mūsų dirbamą darbą Jums paremdami Bernardinai.lt!" text="Perskaitėte šį straipsnį iki pabaigos? Sveikiname! Nes galėjote pasimėgauti prabanga, kurios kiti šaltiniai internete Jums nenori suteikti ir reikalauja susimokėti perskaičius vos pirmąsias eilutes. Tačiau parengti ir publikuoti tai, ką perskaitėte, kainuoja. Todėl kviečiame Jus savanoriškai prisidėti prie mūsų darbo ir prie savo skaitymo malonumo. Skirkite kad ir nedidelę sumą šiam darbui tęsti paremdami. Iš anksto dėkojame!"]
[newsletter]
[related]
Odesos valstybinio teatro spektaklio „Būkite laimingi!“ reklaminė afiša. Bilietai.lt nuotrauka[/caption]
Reklamoje – rusų, scenoje – ukrainiečių ir jidiš kalbos
Žvejų rūmų direktorės pavaduotoja Emilija Medutė LRT.lt teigė, kad įstaigos tinklalapyje buvo nurodyta tokia informacija apie renginį, kokią ją perdavė organizatoriai, tad ir visi priekaištai turėtų būti skirti jiems.
Renginį organizavusios viešosios įstaigos „Renginių era“ direktoriaus Algirdo Guzausko teigimu, informaciją, kad spektaklis vyks rusų, o ne ukrainiečių ar jidiš kalbomis, nurodė Odesos valstybinis teatras, todėl tokia pasirodė ir reklamose. „Aš klausiau, kodėl jūs mūsų neįspėjote. Juk mes galėjome titrus paleisti, ir viskas būtų išsisprendę. <...> Pasakė, kad mes išsigandome, nes pamanėme, kad, jeigu pasakysime, kad vaidinsime ukrainiečių kalba, tai jūs mūsų neįsileisite“, – LRT.lt tvirtino A. Guzauskas.
Renginio organizatorius svarsto, kad žiūrovų pasipiktinimą lėmė ne tik kalbos nesupratimas, bet ir tautinė nesantaika. „Man atrodo, kad čia yra ambicijos: „Mūsų kalba yra aukščiau visko, ir turite vaidinti mūsų kalba“, – apie galimą žiūrovų poziciją kalbėjo A. Guzauskas.
Iki šiol prieinamame kovo 28-ąją rodyto spektaklio „Būkite laimingi!“ anonse rašoma, kad renginys vyksta rusų kalba. Tačiau balandžio 2-osios to paties spektaklio bilietų platintojas nurodo, kad sostinėje vyksiančio renginio kalba – rusų, jidiš, ukrainiečių.
[caption id="attachment_1250015" align="alignleft" width="1655"]
Odesos valstybinio teatro spektaklio „Būkite laimingi!“ reklama. Ekrano nuotrauka[/caption]
„Organizatoriai apgavo žiūrovus“
Vilniaus universiteto Komunikacijos fakulteto (VU KF) docentas, propagandos ekspertas MANTAS MARTIŠIUS dienraščiui „Bernardinai.lt“ teigė abejojantis, kad šiuo atveju neapykanta yra nukreipta prieš ukrainiečius, ir kritikavo spektaklio organizatorių neapdairumą.
„Dėl keiksmažodžių nesiimsiu komentuoti – nežinau, bet jeigu pasakoma, kad bus viena kalba, o šnekama kita – vadinasi, apgaunami bilietų pirkėjai. Nusiperki knygą, manai, kad bus ispaniškai, o atsivertęs matai, kad parašyta portugališkai – kalba panaši, bet tu jos nesupranti. Ką darysi? Neskaitysi, nes nemoki, net jausdamas didžiausią pagarbą portugalams.
Jeigu susimokėjai, bet negavai produkto – tau turėtų grąžinti pinigus, nes tai yra apgavystė.
Vargu ar šią situaciją reikėtų sieti su geopolitika – kad buvo ukrainiečių spektaklis, atėjusi Lietuvos „vata“ pasipiktino Ukraina, atskleidė savo tikrą veidą: pažiūrėkite, kokie išdavikai gyvena tarp mūsų... Tai yra bandymas padaryti taip, kad nereikėtų žiūrovams grąžinti pinigų už spektaklį“, – išvadas pateikė propagandos ekspertas M. Martišius.
Į klausimą, ar dabartinėje geopolitinėje situacijoje reikėtų organizuoti renginius rusų kalba, specialistas atsakė: „Klausimas lieka atviras.“
„Turėjome trejų metų pauzę, bet ar tai pasiteisina? Atrodo keistai, juo labiau kai kuria iš Rusijos atvykę, bet Lietuvoje gyvenantys menininkai, rašantys dainas rusų kalba, kuriose pasisakoma prieš Putiną, o mes teigiame: „Viskas gražu, tik kalba netinkama.“ Bet tie kūrėjai kita kalba nemoka taip gerai kurti.
Skiriamasis bruožas turėtų būti ne kalba, o vertybinė pozicija. Yra rusakalbių žmonių, kurie pasmerkė karą, bet tai nereiškia, kad jie kartoja Putino naratyvus“, – pavyzdžiais dalijosi VU KF docentas.
[caption id="attachment_1209023" align="alignleft" width="2560"]
Vilniaus universiteto docentas Mantas Martišius. Andriaus Ufarto / ELTA nuotrauka[/caption]
Ekspertas neatmeta tikimybės, kad ši situacija gali būti panaudota propagandos tikslais. „Jeigu nežinai aplinkybių, kad spektaklis buvo anonsuotas kaip vaidinamas rusų kalba, tai gali sukurti naratyvą, jog Lietuvos žmonių požiūris į Ukrainą keičiasi, neva jie tampa vis priešiškesni. Tokius dalykus Rusijos propaganda gali išnaudoti neatskleisdama visos istorijos“, – teigė jis.
„Tai nėra gerai, bet kaip veikia propaganda? Tu pasakai ką nors, kas kabina emociškai, tai dažnai pasklinda labai plačiai, tačiau istorija nebūtinai atitinka tikrovę, nebūtinai pateikiami visi faktai“, – pridūrė jis.
Blogas renginio planavimas, apaugęs spekuliacijomis
Tam, kad susiklosčiusią situaciją Žvejų rūmuose lėmė nesuprantamos kalbos barjeras, pritarė ir propagandos ekspertas, Vilniaus universiteto Tarptautinių santykių ir politikos mokslų instituto (VU TSPMI) dėstytojas dr. NERIJUS MALIUKEVIČIUS.
„Man atrodo, čia priežastis yra grynai kalbinis niuansas, kuris privertė didelę dalį Klaipėdos rusakalbių pakeisti savo planus, bet tai nereiškia toli vedančių komplikacijų ar vertybinių pozicijų. Galbūt paprasčiausiai žmogus nesuprato ukrainiečių kalbos, todėl nusprendė nebetęsti spektaklio peržiūros“, – dienraščiui „Bernardinai.lt“ komentavo N. Maliukevičius.
„Tai blogas renginio planavimas, ir viešumoje jis apauga interpretacijomis bei spekuliacijomis. Žinoma, kad klientams reikia suteikti visą informaciją apie planus, o toks būdas privilioti spektaklio žiūrovus nėra tinkamas“, – pridėjo jis.
Pasak propagandos eksperto, išimti politiką iš rusų kalbos – sunku, todėl reikia suprasti paties Kremliaus politikos ir veiklos pasekmes.
[caption id="attachment_1206497" align="alignleft" width="2400"]
Vilniaus universiteto Tarptautinių santykių ir politikos mokslų instituto dėstytojas, propagandos ekspertas dr. Nerijus Maliukevičius. Dainiaus Labučio / ELTA nuotrauka[/caption]
„Manau, nereikia svarstyti apie tikslingą politiką – mūsų kultūrinėje, viešojoje terpėje rusų kalbos natūraliai mažėja. Deja, patys Putino ideologai deklaravo tokią Rusijos pasaulio viziją: neva kalbėti ir mąstyti rusiškai – vadinasi, veikti rusiškai. Neprisigalvoju baimių – tokie yra rusų pasaulio ideologų svarstymai. Todėl nieko keista, kad rusų kalba organizuojama veikla, kad ir kultūrinė, sulaukia tokio įtarumo.“
Paklaustas, kaip šiuo teatro scenos skandalu gali pasinaudoti rusų propagandistai, N. Maliukevičius ragina per daug nesikoncentruoti į Kremliaus ketinimus.
„O kodėl mes taip dažnai keliame klausimus – kaip Kremlius tai panaudos, kaip Kremliaus propaganda veiks? Reikia mažiau reaguoti į Rusijos propagandą, nes ji visada įvairius iššūkius ir situacijas išnaudos savo naudai. Nuolatos galvoti, kas čia dabar bus – negalima, baimės akys didelės, dėl to galima prarasti savo prioritetus, perspektyvas“, – apibendrino propagandos ekspertas N. Maliukevičius.
Projektas „Aktualijų kompasas: nuo kasdienių naujienų iki giluminių įžvalgų“. Projektą 2025 m. iš dalies finansavo Medijų rėmimo fondas, skyręs projektui 50 tūkst. eurų.
[donate title="Atsidėkokite už mūsų dirbamą darbą Jums paremdami Bernardinai.lt!" text="Perskaitėte šį straipsnį iki pabaigos? Sveikiname! Nes galėjote pasimėgauti prabanga, kurios kiti šaltiniai internete Jums nenori suteikti ir reikalauja susimokėti perskaičius vos pirmąsias eilutes. Tačiau parengti ir publikuoti tai, ką perskaitėte, kainuoja. Todėl kviečiame Jus savanoriškai prisidėti prie mūsų darbo ir prie savo skaitymo malonumo. Skirkite kad ir nedidelę sumą šiam darbui tęsti paremdami. Iš anksto dėkojame!"]
[newsletter]
[related]
Autorius: Austėja Zovytė
Kopijuoti, platinti ar skelbti šį turinį be autoriaus raštiško sutikimo draudžiama